Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV
Presne
Prefix
Časť slova
Sufix
Etymologická databáza slovenskej lexiky
adresa
1.
údaj o mieste bydliska al. pôsobiska; miesto určenia na zásielke; poštová adresa
SSJ, KSSJ, SSSJ, SSN
, 2.
inform.
údaj identifikujúci umiestnenie údajov v pamäti počítača ap.
SSSJ
, 3.
druh písomného prejavu, ktorým sa niekto na niekoho obracia
SSJ, KSSJ
,
adresovať
1.
obracať sa na niekoho s niečím
SSJ, KSSJ, SSSJ
, 2.
poslať na niečiu adresu; opatriť adresou
SSJ, KSSJ, SSSJ, SSN
Formy: dial. i
adres
m./ž.,
ádres
,
átresa
,
atres(a)
,
atrest
.
Fr. pôvodu, rozšírené nem. prostredníctvom.
Adresa
1. je prevzatie z fr.
adresse
id.
(už 1690), od fr.
adresser
ísť priamo niekam, smerovať niekam
(z lat. *
ad-dīrēctiāre
, od lat.
dīrēctus
priamy, rovný
); k tomu i
adresovať
2. –
Adresa
2. vzniklo sémantickým rozšírením významu č. 1. –
Adresa
3. (k tomu
adresovať
1.) je podľa angl.
address
reč, prejav obracajúci sa konkrétne na niekoho (oficiálne poďakovanie, vyjadrenie úcty ap.)
(už 1751), od slovesa
to address
obracať sa priamo na niekoho, prihovárať sa mu
(už 1490)< fr. adresser
smerovať
.
Slk. dial.
adres
je podľa bavor.-rak.
adrę́ß
ap., formy s
t
sú prevzaté z nem. nárečí (bavor.-rak.
atręß
ap.), formy so začiatočným
á-
sú zrejme podľa maď. dial.
átresza
(vzhľadom na miesto prízvuku vo fr. a nem. – na druhej slabike – nie je pravdepodobné prevzatie s predĺžením neprízvučnej prvej slabiky). Koncové
-t
v slk. dial.
atrest
(doklad v SSN: Brestovany TRN) L. Rocchi vysvetľuje prevzatím maď. dial.
átreszt
ako akuzatívnej formy (porov.
palcát
ap.); porov. však i
rak. dial. (Dolné Rakúsko, Weinviertel)
adrę́ßt
, vo WBÖ interpretované ako starobylá forma s prídavnou dentálou („altertümlich mit epithetischem Dental“).
Rudolf 1 s. v.
adresa
(z nem.
Adresse
), s. v.
atres
(z nem. dial.
atres
, Dobšiná); TLFi s. vv.
adresse
1
,
3
,
adresser
1
,
2
; OED
2
I 145 – 146 s. v.
address
vb. (význam č. 8), 146 – 147 s. v.
address
subst. (význam č. 11); Rocchi I 28 s. v.
átresa
; WBÖ I 90 – 91 s. v.
Adrę́sse
.
Súčasné slovníky
Krátky slovník slovenského jazyka 4
z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu
z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny
z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn
z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny
z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický)
z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny
z r. 2004
Slovník slovenského jazyka
z r. 1959 – 1968
*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P
z r. 1994, 2006
*
Historické slovníky
Historický slovník slovenského jazyka
z r. 1991 – 2008
*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí
od Antona Bernoláka z r. 1825
Iné
Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky
(Vývin v rokoch 1773 – 1997)
*
Databáza priezvisk na Slovensku
vytvorená z publikácie
P.
Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998
*
Databáza urbanoným
(stav v roku 1995)
*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu
Etymologická databáza slovenskej lexiky