Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

antišambrovať ,chodiť prosiť, intervenovať, vymáhať protekciu‘ SSJ zastar. pejor.
Odvodenina od fr. antichambre predizba, predsieň, akiste na základe spojení typu fr. faire antichambre ,vyčkávať v predsieni na predstavenie osobe, ktorú ideme navštíviť, alebo na prijatie touto osobou‘, courir (aller) d’antichambre en antichambre uchádzať sa o priazeň raz u jedného, inokedy u druhého (doslova behať, chodiť z predsiene do predsiene).
TLFi s. v. antichambre. – Newerkla2 410 predpokladá vplyv nem. antichambrieren (od 1772; DWB-N III 14 – 15 s. v.).

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu
Etymologická databáza slovenskej lexiky