Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

činiť, -í, -ia nedok.

1. arch. (čo) robiť, konať: č. zázraky, č. dobré skutky, č. bezprávie; bibl. dobre, zle č. niekomu

hovor. niekto, niečo (ne)má do činenia s niekým, s niečím (ne)má (nič) niečo spoločného, (ne)súvisí, (ne)prichádza do styku, (ne)týka sa ho to; čiň čertu dobre, peklom sa ti odslúži (prísl.) o nevďačnosti;

2. kniž. (pri počítaní) rovnať sa, byť: To činí 87 000 zlatých. (Jégé);

opak. činievať, -a, -ajú;

dok. učiniť

|| činiť sa

1. vyvíjať zvýšenú činnosť, horlivo pracovať, usilovať sa, snažiť sa: Nuž krajanky sa tu činia. Vzbudzujú obdiv na všetky strany. (Kuk.)

2. zastar. tváriť sa, robiť sa, predstierať niečo: Čuším, činím sa, že neviem o ničom. (Šolt.) Teraz sa tak činia, akoby najväčšia láska bola bývala medzi nimi. (Tim.)

3. neos. kraj. robí sa, deje sa: Činí sa, akoby sa zima chcela vrátiť. (Taj.)

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu