Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV
Presne
Prefix
Časť slova
Sufix
Názvy obcí Slovenskej republiky
(Vývin v rokoch 1773 – 1997).
1875
Považská Bystrica
PB/TC
trenč.
1971
pričl. o. Orlové, Považské Podhradie, Zemiansky Kvašov;
1979
pričl. o. Dolný Moštenec, Horný Moštenec, Milochov, Podvažie, Považská Teplá (
1888
pričl. o. Záluž;
1966
pričl. o. Vrtižer), Šebešťanová;
1980
pričl. o. Podmanín, Praznov;
1981
–
1990
pričl. o. Sverepec
.
1773
Vagh-Besztercz, Bistrica,
1786
Besztercz, Besztercze, Powaska Bistrica,
1808
Vágh-Besztercze, Powážská Bystřice,
1863
–
1913
Vágbeszterce,
1920
– Považská Bystrica
Orlové:
1773
Orlove, Orlowe,
1786
Orlowa,
1808
Orlove, Zsigmondháza, Sigmondháza,
1863
Zsigmondháza,
1873
–
1882
Orlove,
1888
–
1902
Orlové,
1907
–
1913
Vágzsigmondháza,
1920
–
1971
Orlové
Považské Podhradie:
1773
V
[agh]
-Beszt
[ercze]
-Podhragy, Podhradje,
1786
Wágbeszterze-Podhragy,
1808
Besztercze-Podhragy, Bystřické Podhradí,
1863
Besztercepodhrágy, Vágpodhrágy,
1873
–
1888
Vágpodhrágy,
1892
–
1895
Vágbesztercepodhragy,
1898
–
1902
Vágpodhragy,
1907
–
1913
Vágváralja,
1920
–
1971
Považské Podhradie
Zemiansky Kvašov:
1808
Nemes-Kvassó, Zemanský Kwassow,
1863
–
1913
Nemeskvassó,
1920
Zemanský Kvašov,
1927
–
1971
Zemiansky Kvašov
Dolný Moštenec:
1773
Alsó-Mostenecz, Dolny Mosstenecz,
1786
Alschó-Moschtenecz,
1808
Alsó-Mosztenyecz, Dolní Mostěnec,
1863
–
1888
Alsómostenec,
1892
–
1902
Alsómostyenec,
1907
–
1913
Alsóhidas,
1920
–
1979
Dolný Moštenec
Horný Moštenec:
1773
Felső-Mostenecz, Horny Mosstenecz,
1786
Felschő-Moschtenecz,
1808
Felső-Mosztenyecz, Horní Mostěnec,
1863
–
1888
Felsőmostenec,
1892
–
1902
Felsőmostyenec,
1907
–
1913
Felsőhidas,
1920
–
1979
Horný Moštenec
Milochov:
1773
Milochov, Milochow,
1786
Millochow,
1808
Milochó, Milochow,
1863
Milochóv,
1873
–
1882
Milohov,
1888
,
1907
–
1913
Milohó,
1892
–
1902
Milochó,
1920
–
1979
Milochov
Podvažie:
1773
Podvažje, Podvassje, Podwažje,
1786
Podwažje,
1808
Besztercze-Podvazsje, Bystřické Podwaží,
1863
Besztercepodwasz,
1873
Podvazs,
1877
–
1882
Podwazsje,
1888
Podvázsje,
1892
–
1902
Podvázs,
1907
–
1913
Vágalja,
1920
Podvážie,
1927
–
1979
Podvažie
Považská Teplá:
1773
Vagh-Tepla, Tepla,
1786
Wág-Tepla,
1808
Vágh-Tepla, Wážná Teplá,
1863
–
1877
Vágtepla,
1882
–
1913
Vághéve,
1920
–
1978
Považská Teplá
Záluž:
1882
Záluzs,
1888
Zaluzs
Vrtižer:
1773
Vrtižer, Wrtižer,
1786
Wrtizscher,
1808
Vrtizsér, Wrtižer,
1863
Vrtizsér,
1873
–
1877
Vrtizser,
1882
–
1902
Farkasd,
1907
–
1913
Kisfarkasd,
1920
–
1966
Vrtižer
Šebešťanová:
1773
Sebestinfalva, Sebestin,
1786
Schebeschtinfalwa,
1808
Sebestényfalva, Ssebesstínowá,
1863
–
1902
Sebestyénfalu,
1907
–
1913
Sebestyénfalva,
1920
Šebešťánova,
1927
–
1979
Šebešťanová
Podmanín:
1773
,
1786
,
1873
–
1913
Podmanin,
1808
Podmanyin, Podmanín,
1863
Podmanyin,
1920
–
1979
Podmanín
Praznov:
1773
Praznov, Praznow,
1786
Prasznow,
1808
Praznó, Praznow,
1863
–
1902
Praznó,
1907
–
1913
Paraznó,
1920
Práznov,
1927
–
1979
Praznov
Súčasné slovníky
Krátky slovník slovenského jazyka 4
z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu
z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny
z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn
z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny
z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický)
z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny
z r. 2004
Slovník slovenského jazyka
z r. 1959 – 1968
*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P
z r. 1994, 2006
*
Historické slovníky
Historický slovník slovenského jazyka
z r. 1991 – 2008
*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí
od Antona Bernoláka z r. 1825
Iné
Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky
(Vývin v rokoch 1773 – 1997)
*
Databáza priezvisk na Slovensku
vytvorená z publikácie
P.
Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998
*
Databáza urbanoným
(stav v roku 1995)
*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu