Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj scs sss ssj ssn hssj subst un

marš

I. -u m. zastaráv.

1. voj. pochod, rázny krok: ísť parádnym m-om

2. pochod (skladba): zvuky m-u

II. cit. vyj. hrubú výzvu na odchod: m. von, m. odtiaľto

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
Mars ‑a L ‑e m. (boh vojny); marsovský
Mars ‑a/‑u m. (planéta); Marťan ‑a mn. ‑ia m.; Marťanka ‑y ‑niek ž.; marťanský
marš ‑u m. i cit.

Mars -su/-sa D -su L -se m. (planéta)

Mars -sa D a L -sovi m. (boh)


marš -šu pl. N -še I -šami m.

marš cit.

Mars m. 1. -sa D a L -sovi mytol. ▶ v starorímskej mytológii boh vojny, praotec Rimanov: socha Marsa s kopijou, prilbou a štítom; chrám zasvätený Marsovi
2. -su/-sa D -su L -se astron.druhá najmenšia planéta slnečnej sústavy s priemerom 6 804 km, v poradí štvrtá od Slnka (podľa rímskeho boha Marsa): hornatý povrch Marsu; dlhoročné pozorovania Marsa; skúmať atmosféru a klimatické podmienky na Marse; vyslať sondy na orbitu Marsu
fraz. hovor. akoby spadol z Marsu nechápavo sa tvári; hovor. čo si spadol/prišiel z Marsu? prečo sa tomu čuduješ, prečo o tom nič nevieš?; obyvateľské k 2Marťan


marš1 -šu pl. N -še m. ⟨nem. ‹ fr.⟩ 1. star. voj. ▶ rázna pravidelná chôdza vojakov zoradených v útvare, pochod, energický krok: nacvičovať parádny m.; kráčať slávnostným maršom; v mnohých krajinách sa slávi koniec vojny, 8. máj, vojenským maršom; Nie som súci k dakoľkohodinovému maršu. [P. Jaroš]
2. zastaráv.hudobná skladba sprevádzajúca pochod vojska, pochodová skladba, pochod: smútočný m.; dychovka zahrala m.; z námestia zneli vojenské marše; klauni vyludzujú veselý m. na detských píšťalkách
3. šport. publ. ▶ úspešné napredovanie v súťaži; séria víťazstiev: recept na úspešný m. klubu; pokračovať vo víťaznom marši na svojej palubovke; mali za sebou parádny m. ôsmich zápasov

marš2 cit. ⟨nem. ‹ fr.⟩ 1. hovor. expr. ▶ vyjadruje nabádanie na pochod, vpred: tak ideme, m.; Šahóm, marš! - Anton pochoduje po izbe, vráža do stola, vracia sa k dverám, čelom vzad! [L. Ťažký]
2. obyč. vo funkcii prísudku hrub. ▶ vyjadruje silnú, veľmi dôraznú výzvu na odchod, ber sa, berte sa; syn. prac sa, practe sa: m. von!; m. do postele!; m. odtiaľto! m. z môjho domu!; Keby nemal toľko detí, chytil by som ho za golier a marš, viacej sa tu neukáž! [J. Balco]

-rs/15050±95 35.09: substantíva m. živ. N sg. 1736 Mars/899 Rogers/790 Spears/47

-rs/15050±95 5.72: substantíva m. neživ. N+A sg. 3497 Reuters/3045 Mars/344 trs/91 blankvers/17

-rš/2892: interjekcie 9 ma/9

-rš/2892 4.31: substantíva m. neživ. N+A sg. 2822 ve/2632 dema/107 ma/67 polve/8 (3/8)

/544547±4512 28.09: interjekcie 452→246
+71
−41
šš/75 heš/119→56
+18
−12
ššš/45 kuš/44→27
+9
−14
ježiš/145→16
+40
−13
huš/15 marš/9 (1/3)

marš1 -u m. ‹n < f < germ› zastaráv.

1. pochod (vojska)

2. pochodová skladba, pochod: smútočný m.


marš2 citosl. ‹n < f < germ› hovor. expr. vyjadruje

1. nabádanie k pochodu, vpred: tak ideme, m.

2. pejor. hrubá výzva na odchod, preč: m. von!

marš1 p. pochod 1


marš2 vyjadruje silnú a obyč. hrubú výzvu na odchod; odíď, odíďte • prečber saberte saexpr.: prac sapracte sa: Marš! Ber(te) sa odtiaľto! Preč z lešenia! Prac(te) sa mi z domu!zmiznizmiznitehovor. expr.: vypadnivypadnite: Zmizni(te)! Vypadni(te)! Nemáš/Nemáte tu čo robiť!hovor. expr.: kuškušte: Deti, kuš domov!fraz. strať(te) sa mi z očívon (výzva na odchod z miestnosti): Von! Nech ťa už tu nevidím!fraz.: choď/choďte do čertachoď/choďte v čertychoď/choďte do peklachoď/choďte do frasachoď/choďte mi z očítam sú dvere


pochod 1. pravidelná chôdza v rytme; hudobná skladba v štvorštvrťovom takte • zastaráv. marš: ísť parádnym pochodom, maršom; dychovka hrala pochod, maršdefiléhovor. defilírka (pochod pri slávnostnej prehliadke): súčasťou osláv bude defilé; defilírka miestnej posádky

2. p. sprievod 1 3. p. priebeh


von 1. smerom z vnútra, z nejakého uzavretého priestoru, smerom do vonkajšieho priestoru, na vonkajšiu stranu (op. dovnútra, dnu) • dovonkadovonku: išiel trochu von; ostré klince trčia dovonka, dovonku, vonhovor.: vonkavonká: vyšli vonka, vonká, aby sa prevetralizried.: navonnavonoknár. tavon

2. vyjadruje vzdialenie z istého, obyč. známeho prostredia • preč: žiada sa mu von, preč, niekde do hôrnár. tavon

3. vyjadruje energický rozkaz na odchod niekoho z miestnosti, na vyhnatie niekoho • trocha hrub. marš: Von, marš odtiaľto!prečber saberte saexpr.: prac sapracte sa: Preč, ber(te) sa stadiaľto!expr.: strať sastraťte sazmiznizmiznitehovor. expr.: vypadnivypadnite: Strať sa, zmizni, vypadni, nech ťa tu už nevidím!fraz. Tam sú dvere!

4. p. vonku 5. p. z 1

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

Mars1, -a m. u starých Rimanov boh vojny;

pren. vojna;

marsovský príd.: m. výraz tváre bojovný


Mars2, -a/-u m. jedna z planét blízkych našej Zemi


marš1, -u m. zastar.

1. pochod (obyč. vojenský), pochodovanie: parádny m. spôsob pochodu pri slávnostných príležitostiach;

2. pochodová pieseň, hudba, skladba: hrať, bubnovať m.; smútočný m.;

maršový príd.: m-á rota (Taj.) pešia


marš2 cit. hrubá, drsná výzva na odchod; ber sa!, berte sa!, prac sa!, practe sa!: A teraz: marš, nech sa pracú! (Jégé)

marš m.
1. vojenský pochod; pochodovanie: marš (Bobrovec LM, Štefanov SEN, Myjava)
2. pochodová pieseň, skladba: Muzikanťi hrali marš (Návojovce TOP); Dav si marš vihrávať (V. Bielice TOP)
L. dau̯ jej zahrát marš (Turá Lúka MYJ) - chlapec dievčaťu, ktoré odmietlo na zábave tancovať
3. zastar. vojenský oddiel: Ja son išou̯ s petnáctin maršom a štrnásti marž išou̯ domou (Sebechleby KRU); Poton son šou̯ s treťin maršon (Pondelok RS)

marš cit. vyjadruje hrubú drsnú výzvu na odchod al. na vykonanie niečoho: Marž von! (Hor. Lehota DK); A marš do potoka s ňú! (Tek. Breznica NB); Veś sebe svojo grati a marž z mojeho domu! (Chmin. Jakubovany PRE)

marš m.
1. vojenský pochod; pochodovanie: marš (Bobrovec LM, Štefanov SEN, Myjava)
2. pochodová pieseň, skladba: Muzikanťi hrali marš (Návojovce TOP); Dav si marš vihrávať (V. Bielice TOP)
L. dau̯ jej zahrát marš (Turá Lúka MYJ) - chlapec dievčaťu, ktoré odmietlo na zábave tancovať
3. zastar. vojenský oddiel: Ja son išou̯ s petnáctin maršom a štrnásti marž išou̯ domou (Sebechleby KRU); Poton son šou̯ s treťin maršon (Pondelok RS)

marš cit. vyjadruje hrubú drsnú výzvu na odchod al. na vykonanie niečoho: Marž von! (Hor. Lehota DK); A marš do potoka s ňú! (Tek. Breznica NB); Veś sebe svojo grati a marž z mojeho domu! (Chmin. Jakubovany PRE)

Mars m lat
1. rímsky boh vojny: Mavors: bůh wógni, Mars (KS 1763)
2. astron jedna z planét slnečnej sústavy: Mars (obchádza Slnko) we dwuch letech (OP 1685); Mars ge jasna hwjezda neb planeta (Kal 18. st)


marš m fr/nem
1. vojenský pochod; pochodovanie: za stareho pana groffa dosty sme nepratel mely, ay biwaly welke marsse wogenske, wssak on wždy sa pri nas oprel a nedopustyl nam tak hrube ublyžowat (VRŠATEC 1685); kupilj sme sena try wozy na ten marss (KRUPINA 1692); banske mesta skrze marše vojenske obtežovane nebyli (MB 1759); predepsáni o osobitnich, které se w marssy neb gizděny pritrefiti můžu, prihodách (Kur 1782)
2. pochodová pieseň, skladba: dnes, zitra ti budu hratj, marss smutni trubitj (KC 1791)
3. odchod, obyč. na ďalekú cestu: mne pan Buh sstastliwe s predepsaneho marssu nawratil (PUKANEC 1734); w mesicy decembru prissel termin marssu z domu otcowského, Krystina slzyla, když se na swyu cestu nesstastnau oddala (MVP 18. st); -ovný príd:
L. m-á kniha, m-é diárium denník obsahujúci záznamy o voj. pochodoch: wogenský lidé powinni gsu gednu porádnu marssownj knihu (diarium) ku temu koncy držeti; také w diarium marssowném wogenského čloweka, w tretjm punktě, predpisané poznamenáný wyswětlowati (sa bude) (Kur 1782)

Marš_1 Marš Marš_2 Marš
Mars
mužský rod, životné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) Mars
G (bez) Marsa
D (k) Marsovi
A (vidím) Marsa
L (o) Marsovi
I (s) Marsom
mužský rod, neživotné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) Mars
G (bez) Marsa
G (bez) Marsu
D (k) Marsu
A (vidím) Mars
L (o) Marse
I (s) Marsom

marš
mužský rod, neživotné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) marš
G (bez) maršu
D (k) maršu
A (vidím) marš
L (o) marši
I (s) maršom
mužský rod, neživotné, množné číslo, substantívna paradigma
N (dva) marše
G (bez) maršov
D (k) maršom
A (vidím) marše
L (o) maršoch
I (s) maršami
I (s) maršmi

Databáza urbanoným

(stav v roku 1995).
Urbanonymum MARŠ. MALINOVSKÉHO v roku 1995 prislúchalo k týmto územným jednotkám (počet 1):
LEVICE

Zvukové nahrávky niektorých slov

desiateho marca, ale možno le 10 mars, et peut-être
marca, čerstvé alebo chladené mars, fraîches ou réfrigérées
marca, dvere na salóne mars, la porte du salon
marca, ľadové polia nám mars, les champs de glace nous
marca okolo ôsmej hodiny mars, vers huit heures
marca, po dvadsiatich márnych mars, après vingt assauts
marca stihli traja - štyria mars, trois ou quatre
marci a v apríli mars et en avril
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu