Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

Názvy obcí Slovenskej republiky

(Vývin v rokoch 1773 – 1997).
2450 Trenčín TN/TC trenč. 1964 pričl. o. Trenčianske Biskupice (po 1902 pričl. o. Belá, Bobrovník, Nozdrkovce); 1971 pričl. o. Kubrá (1963 pričl. o. Kubrica), Závažie (1960 zlúč. o. Istebník a Orechové [po 1913 pričl. o. Žabinec] do o. Závažie); 1976 pričl. o. Zlatovce (1952 pričl. o. Hanzlíková); 1985 pričl. o. Opatová, Záblatie (po 1907 zlúč. o. Malé Záblatie, Veľké Záblatie a Rybáre do o. Záblatie); 19711990 pričl. o. Zamarovce.
1773 Trenchinium, Trenchin, Trentschin, Trencžin, 1786 Trentschin, Trentschinium, 1808 Trentsinium, Trencsény, Trentsin, Trentschin, Trenčín, 18631913 Trencsén, 1920– Trenčín
Biskupice: 1773 Biskupicz, Biskupicze, 1786 Biskupicsch, 1808 Biszkupicz, Püspöki, Biskupice, 1863 Püspöki, 18731902 Biszkupic, 19071913 Trencsénpüspöki, 1920 Biskupice, 19271964 Trenčianske Biskupice [1971– Biskupice]
Belá: 1773, 1786, 18631892 Bella, 1808 Bela, Bella
Bobrovník: 1773 Bobrovnik, Bobrownik, 1808 Bobrovnik, Bobrowník, 18631892 Bobrovnik
Nozdrkovce: 1773 Noszderkócz, Nozdrkowcze, 1786 Nozderkócz, Nozderkowce, 1808 Nozdrkóc, Nozdrkowce, 18631892 Nozdrkóc
Belá-Bobrovník-Nozdrkovce: 18951902 Bellabobrovniknozdrkóc
Kubrá: 1773 Nagy-Kubra, Welka Kubra, 1786 Nagy-Kubra, 1808 Nagy-Kubra, Welká Kubra, 18631902 Nagykubra, 19071913 Csákfalva, 1920 Veľká Kubra, 19271971 Kubrá
Kubrica: 1773 Kis-Kubra, Mala Kubra, 1786 Kisch-Kubra, 1808 Kis-Kubra, Malá Kubra, Kubřica, 18631902 Kiskubra, 19071913 Csákháza, 1920 Malá Kubra, Kubrica, 19271963 Kubrica
Závažie: 19601971 Závažie
Istebník: 1773 Isztebnik, Istebnik, 1786, 18631902 Isztebnik, 1808 Isztebnik, Istebník, 19071913 Vághidas, 19201960 Istebník
Orechové: 1773 Orechó, Orechowe, 1786 Orecho, Orechowe, 1808 Orechó, Ořechowé, 1863 Orecho, 18731882 Alsóorehó és Felsőorehó, 1888 Orehó, 18921902 Orechó, 19071913 Diósfalu, 19201960 Orechové
Žabinec: 1773 Zabinecz, Žabinecz, 1786 Zschabinecz, 1808 Zsabinecz, Žabiněc, 18631902 Zsabinec, 19071913 Vágbékás
Zlatovce: 1773 Zlatocz, Zlatowcze, 1786 Zlatócz, Zlatowcze, 1808 Zlatócz, Zlatowce, 1863 Zlatoc, 18731902 Zlatóc, 19071913 Vágaranyos, 19201976 Zlatovce
Hanzlíková: 1773 Hanzlikfalva, Hanzlikowa, 1786 Hanzlikfalwa, Hanslikowa, 1808 Hanzlikfalva, Hanzlíkowá, 1863, 18881902 Hanzlikfalu, 18731882 Hánzlikfalu, 19071913 Trencsénjánosi, 19201952 Hanzlíková
Opatová: 1773 Apátfalva, Opatowa, 1786 Apátfalwa, 1808 Apáthfalva, Opátowá, 18631902 Apátfalu, 19071913 Vágapátfalva, 19201984 Opatová
Záblatie: 1863 Nagyzablath és Kiszablath, 1913 Vágszabolcs, 19201984 Záblatie
Malé Záblatie: 1773 Kis-Zablath, Male Zablaticze, 1786 Kisch-Zablath, Malé Zablatowce, 1808 Kis-Záblath, Malé Záblatí, 18731902 Kiszáblat, 1907 Felsőzáblat
Veľké Záblatie: 1773 Nagy-Zablath, Welke Zablaticze, 1786 Nagy-Zablath, Welké Zablatowce, 1808 Nagy-Záblath, Welké Záblatí, 18731902 Nagyzáblat, 1907 Alsózáblat
Rybáre: 1773 Ribari, Ribary, 1786, 1863 Ribari, 1808 Ribári, Rybáry, 18731902 Ribári, 1907 Halászlak

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu