Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

kssj psp ogs sssj sss ssj ssn hssj

bohužiaľ čast. vyj. ľútosť, žiaľ(bohu): pomoc prišla b. neskoro; b., nemôžem prísť

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
bohužiaľ čast.

bohužiaľ čast.

bohužiaľ čast. ▶ vyjadruje poľutovanie, beznádej, bezmocnosť, nenapraviteľnosť; syn. žiaľ, žiaľbohu; op. chvalabohu: b. vám nemôžeme pomôcť; prišli ste b. neskoro; to sa mu b. nepodarilo; Keď prisvedčím, že, bohužiaľ, hej, zopne ruky a vzdychne. [Š. Žáry]

-aľ/162527±2751: partikuly 16904→16047
+739
−1992
ži/11836→10979
+739
−1992
bohuži/5068

-iaľ/161900±2751: partikuly 16904→16047
+739
−1992
žiaľ/11836→10979
+739
−1992
bohužiaľ/5068

/386868±4378: partikuly 16904→16047
+739
−1992
žiaľ/11836→10979
+739
−1992
bohužiaľ/5068

bohužiaľ p. žiaľ2


žiaľ2 vyjadruje poľutovanie, ľútosť, sklamanie • žiaľbohubohužiaľ: žiaľ, žiaľbohu, nikto mu neprišiel na pomoc; bohužiaľ, zásoby sa už minulinanešťastie, pís. i na nešťastie: nanešťastie boli tam aj jeho rodičiaškoda: škoda, mali ste sa ponáhľaťfraz. ľutujem: ľutujem, prišli ste neskorofraz. nič sa nedá robiť: nič sa nedá robiť, budete musieť prísť zajtra

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

bohužiaľ čast. i cit. vyjadruje ľútosť, poľutovanie nad niečím, škoda, ľutujem, že ..., mrzí ma, že ...: Časy sú, bohužiaľ, divné. (Kuk.) Bohužiaľ, moji profesori neboli spokojní so mnou. (Al.) Bohužiaľ, je to pravda. (Jil.)

bohužiaľ čast. strsl, zsl vyjadruje ľútosť; žiaľbohu: Oťec nám, bohužáľ, umreu̯ (Hor. Lehota DK); Že ho vidzela s takíma vagabundi - reku, bohužál, nedá si povedat (Lovčice TRN); bohužál (Bošáca TRČ, Lukáčovce HLO)

bohužiaľ [-žel] čast vyj. poľutovanie nad obsahom vety, žiaľ, žiaľbohu: bohužel, ach, mnozy se winachazegi, ktery newidegi swe swedomy (Le 1730)

Zvukové nahrávky niektorých slov

bohužiaľ: →speex →vorbis
integrované, ale, bohužiaľ, integrácia intégrés, mais malheureusement, cette intégration
ktoré bohužiaľ súčasťou qui sont malheureusement inhérentes
problémy, ktoré bohužiaľ znemožňujú problèmes qui malheureusement entravent

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu